广告类习语翻译的技巧
来源:
|
作者:travel-212
|
发布时间: 2578天前
|
1307 次浏览
|
分享到:
译文: East or west, Meng Di is best ! 这条广告的翻译基本照搬了“East or west, home is best”(金窝银窝,不如自己的窝)这句习语,而且将之活用在旅馆广告中是妥当的。看到“Meng Di”这个旅馆名,我们想到了习语中的“home”,暗指这家旅惯会带给你宾至如归的感觉。再例如:条条道路通罗马,款款百羚进万家。(百羚餐具广告)
译文: East or west, Meng Di is best ! 这条广告的翻译基本照搬了“East or west, home is best”(金窝银窝,不如自己的窝)这句习语,而且将之活用在旅馆广告中是妥当的。看到“Meng Di”这个旅馆名,我们想到了习语中的“home”,暗指这家旅惯会带给你宾至如归的感觉。再例如:条条道路通罗马,款款百羚进万家。(百羚餐具广告)